Catalogue des ouvrages Université de Laghouat
A partir de cette page vous pouvez :
Détail d'une collection
Collection Études eurafricaines
Documents disponibles dans la collection
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche

Titre : | Essai sur la traduction : faits divers et lexique français-munukutuba | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Jean-Alexis Mfoutou, Auteur | Editeur : | Paris : L'Harmattan | Année de publication : | 2010 | Collection : | Études eurafricaines | Importance : | 240 p. | Format : | 22 cm. | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-296-12060-0 | Langues : | Français | Catégories : | LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:443 Dictionnaire
| Mots-clés : | Faits divers-Afrique Kituba (langue)-Traduction en français Français (langue)-Dictionnaires kituba | Résumé : | Une société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Deux voies s'offrent à elle : généraliser le recours à une langue, au risque d'un affaiblissement et d'une dégradation des autres ; ou bien se réjouir de la diversité linguistique et la garantir pour permettre un vrai dialogue. Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale - parce qu'elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que, par elle, les idées peuvent se diffuser très largement - joue là un rôle essentiel, car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde. |
Essai sur la traduction : faits divers et lexique français-munukutuba [texte imprimé] / Jean-Alexis Mfoutou, Auteur . - Paris : L'Harmattan, 2010 . - 240 p. ; 22 cm.. - ( Études eurafricaines) . ISBN : 978-2-296-12060-0 Langues : Français Catégories : | LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:443 Dictionnaire
| Mots-clés : | Faits divers-Afrique Kituba (langue)-Traduction en français Français (langue)-Dictionnaires kituba | Résumé : | Une société plurilingue peut-elle se construire sans respecter la pluralité de ses langues ? Deux voies s'offrent à elle : généraliser le recours à une langue, au risque d'un affaiblissement et d'une dégradation des autres ; ou bien se réjouir de la diversité linguistique et la garantir pour permettre un vrai dialogue. Cet ouvrage montre que la traduction interlinguale - parce qu'elle est dépassement des identités et expérience des différences, parce que, par elle, les idées peuvent se diffuser très largement - joue là un rôle essentiel, car chaque langue, dans ses composantes linguistiques, sociales, culturelles et politiques est à chaque fois un regard différent jeté sur le monde. |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Disponibilité |
---|
443.53-1 | 443.53-1 | Livre interne | BIBLIOTHEQUE CENTRALE | Lettres et Langue Françaises (bc) | Disponible |
445.135-3 | 445.135-3 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
445.135-4 | 445.135-4 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
445.135-5 | 445.135-5 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |