Catalogue des ouvrages Université de Laghouat
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les étagères virtuelles... |
Détail de l'éditeur
Éditeur Les Indes savantes
Documents disponibles chez cet éditeur



Littérature française et culture chinoise / Yvan Daniel
Titre : Littérature française et culture chinoise : 1846-2005 Type de document : texte imprimé Auteurs : Yvan Daniel, Auteur Editeur : Les Indes savantes Année de publication : 2010 Importance : 1 vol. (272 p.) : Présentation : ill., portr., couv. ill. en coul. Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84654-239-5 Langues : Français Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:840 Littérature française Mots-clés : Littérature française -- Influence chinoise. Littérature française -- 19e siècle -- Thèmes, motifs. Littérature française -- 20e siècle -- Thèmes, motifs. Résumé : L'ouverture de la Chine, dans le sillage des traités inégaux des années 1840, marque aussi le départ de la diffusion de la culture et de la littérature chinoises à l'extérieur de l'empire du Milieu. A partir de cette période, des échanges réguliers, des traductions toujours plus nombreuses et plus fiables, la possibilité de séjours sur place puis l'arrivée en Europe de traducteurs, d'auteurs ou d'étudiants chinois, vont progressivement permettre le renouvellement des représentations de cette "Chine de paravent" qui avait diverti le XVIIIe siècle ou animé ses controverses.
La sinologie française du XIXe siècle, dans ses rapports avec les milieux littéraires, offre d'abord sa médiation à la culture et à la littérature chinoises, qui apparaissent sur la scène littéraire par la grande porte : la Chine est l'un des modèles du Parnasse contemporain, placée sous l'égide de Théophile Gautier, de Charles Baudelaire et du jeune Stéphane Mallarmé. Les découvertes et les expériences liées à la Chine et à sa culture se poursuivent ensuite, et aboutissent à des oeuvres toujours originales, chez Judith Gautier, Jules Verne, plus tard Paul Claudel, André Malraux, Raymond Queneau, ou Simone de Beauvoir.
Dans le mouvement de ces échanges, le rapport de la littérature française à la culture chinoise provoque en effet toujours une étonnante créativité littéraire. "Livres sur la Chine", imitations, adaptations, traductions littéraires, nouvelles formes poétiques, romans atypiques. Etude des représentations de la Chine, cet ouvrage se présente aussi comme une analyse des processus transculturels de création littéraire qui sont en jeu entre la Chine et la France depuis le XIXe siècle.Littérature française et culture chinoise : 1846-2005 [texte imprimé] / Yvan Daniel, Auteur . - Paris, France : Les Indes savantes, 2010 . - 1 vol. (272 p.) : : ill., portr., couv. ill. en coul. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-84654-239-5
Langues : Français
Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:840 Littérature française Mots-clés : Littérature française -- Influence chinoise. Littérature française -- 19e siècle -- Thèmes, motifs. Littérature française -- 20e siècle -- Thèmes, motifs. Résumé : L'ouverture de la Chine, dans le sillage des traités inégaux des années 1840, marque aussi le départ de la diffusion de la culture et de la littérature chinoises à l'extérieur de l'empire du Milieu. A partir de cette période, des échanges réguliers, des traductions toujours plus nombreuses et plus fiables, la possibilité de séjours sur place puis l'arrivée en Europe de traducteurs, d'auteurs ou d'étudiants chinois, vont progressivement permettre le renouvellement des représentations de cette "Chine de paravent" qui avait diverti le XVIIIe siècle ou animé ses controverses.
La sinologie française du XIXe siècle, dans ses rapports avec les milieux littéraires, offre d'abord sa médiation à la culture et à la littérature chinoises, qui apparaissent sur la scène littéraire par la grande porte : la Chine est l'un des modèles du Parnasse contemporain, placée sous l'égide de Théophile Gautier, de Charles Baudelaire et du jeune Stéphane Mallarmé. Les découvertes et les expériences liées à la Chine et à sa culture se poursuivent ensuite, et aboutissent à des oeuvres toujours originales, chez Judith Gautier, Jules Verne, plus tard Paul Claudel, André Malraux, Raymond Queneau, ou Simone de Beauvoir.
Dans le mouvement de ces échanges, le rapport de la littérature française à la culture chinoise provoque en effet toujours une étonnante créativité littéraire. "Livres sur la Chine", imitations, adaptations, traductions littéraires, nouvelles formes poétiques, romans atypiques. Etude des représentations de la Chine, cet ouvrage se présente aussi comme une analyse des processus transculturels de création littéraire qui sont en jeu entre la Chine et la France depuis le XIXe siècle.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 840.452-1 840.452-1 Livre interne BIBLIOTHEQUE CENTRALE Lettres et Langue Françaises (bc) Disponible 840-5-3 840-5-3 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 840-5-4 840-5-4 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible La poétique de la littérature malaise / Mohamed Haji Salleh
Titre : La poétique de la littérature malaise Type de document : texte imprimé Auteurs : Mohamed Haji Salleh, Auteur ; Monique Zaini-Lajoubert, Traducteur Editeur : Les Indes savantes Année de publication : 2013 Importance : 1 vol. (302 p.) Présentation : couv. ill. Format : 24 x 15 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-84654-334-7 Langues : Français Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:840 Littérature française Mots-clés : Littérature malaise Histoire critique Index. décimale : Code dewey 899.2809 Résumé : La littérature dont il est question dans cet ouvrage est la littérature malaise traditionnelle (XIVe-XIXe siècle) et le qualificatif de Melayu s'applique aussi bien à la littérature de l'Indonésie qu'à celle de Malaisie, ce qui correspond à la situation politique et culturelle du monde malais, avant que ces pays ne naissent de la colonisation. Cette littérature malaise traditionnelle subsistera jusqu'à ce que la colonisation (néerlandaise en Indonésie, anglaise en Malaisie) devienne effective (fin XIXe / début XXe siècles). On peut dès lors parler de deux littératures, dans une même langue, le malais. Ces littératures entrent alors dans leur phase moderne (la première oeuvre moderne date de 1871 en Indonésie et de 1920 en Malaisie), et sont désormais imprimées.
Cet ouvrage est donc une théorie de la littérature malaise ancienne (orale et écrite), depuis les origines. Ce que l'on entend traditionnellement par littérature ne concerne pas seulement les belles lettres, mais tout ce qui est écrit (ou raconté, dans le cas de la littérature orale). C'est dans ce sens-là que l'auteur emploie le mot littérature dans son livre, il y fait donc entrer les poèmes, les fables, les épopées, les guides relatifs à la fabrication de l'encre ou des armes, ou les textes juridiques.La poétique de la littérature malaise [texte imprimé] / Mohamed Haji Salleh, Auteur ; Monique Zaini-Lajoubert, Traducteur . - Paris, France : Les Indes savantes, 2013 . - 1 vol. (302 p.) : couv. ill. ; 24 x 15 cm.
ISBN : 978-2-84654-334-7
Langues : Français
Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:840 Littérature française Mots-clés : Littérature malaise Histoire critique Index. décimale : Code dewey 899.2809 Résumé : La littérature dont il est question dans cet ouvrage est la littérature malaise traditionnelle (XIVe-XIXe siècle) et le qualificatif de Melayu s'applique aussi bien à la littérature de l'Indonésie qu'à celle de Malaisie, ce qui correspond à la situation politique et culturelle du monde malais, avant que ces pays ne naissent de la colonisation. Cette littérature malaise traditionnelle subsistera jusqu'à ce que la colonisation (néerlandaise en Indonésie, anglaise en Malaisie) devienne effective (fin XIXe / début XXe siècles). On peut dès lors parler de deux littératures, dans une même langue, le malais. Ces littératures entrent alors dans leur phase moderne (la première oeuvre moderne date de 1871 en Indonésie et de 1920 en Malaisie), et sont désormais imprimées.
Cet ouvrage est donc une théorie de la littérature malaise ancienne (orale et écrite), depuis les origines. Ce que l'on entend traditionnellement par littérature ne concerne pas seulement les belles lettres, mais tout ce qui est écrit (ou raconté, dans le cas de la littérature orale). C'est dans ce sens-là que l'auteur emploie le mot littérature dans son livre, il y fait donc entrer les poèmes, les fables, les épopées, les guides relatifs à la fabrication de l'encre ou des armes, ou les textes juridiques.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 840.489-1 840.489-1 Livre interne BIBLIOTHEQUE CENTRALE Lettres et Langue Françaises (bc) Disponible 840.728-3 840.728-3 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 840.728-4 840.728-4 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 840.728-5 840.728-5 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible