Titre : | La Mandragore | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Nicolas Machiavel, Auteur ; Marie Avenel, Traducteur | Editeur : | Paris [France] : Librairie générale française | Année de publication : | 2007 | Collection : | Théâtre de poche | Importance : | 220 p | Présentation : | couv. ill. en coul. | Format : | 18 cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-253-08577-5 | Note générale : | Révision de la traduction, chronologie, bibliographie et notes par Patrizia Gasparini | Langues : | Français Langues originales : Italien | Résumé : | Un amant qui se désole, un maître peu rusé, un moine mal morigéné, un parasite, enfant gâté de la malice, voilà pour aujourd'hui votre passe-temps " : c'est ainsi que Machiavel décrit les protagonistes de La Mandragore dans le prologue. Car la pièce est l'histoire d'une tromperie jouée à un maître florentin qui se croit très malin et qui, sans s'en rendre compte, se laisse entraîner dans une histoire extravagante afin que sa femme tombe enceinte...
Le rythme de la pièce est parfait, l'orchestration des dialogues et de l'action gérée avec une maestria digne d'un grand metteur en scène. Dans cette comédie, qui fut représentée pour la première fois en 1520, Machiavel démontre de façon éblouissante qu'il a su s'approprier la tradition comique des auteurs latins, tels que Plaute et Térence, et la réinventer en lui imprimant un nouveau souffle. Même si le regard désenchanté et lucide de l'homme politique, celui qui notamment dans Le Prince, analysait les hommes sans complaisance, n'est pas absent. |
La Mandragore [texte imprimé] / Nicolas Machiavel, Auteur ; Marie Avenel, Traducteur . - Paris (France) : Librairie générale française, 2007 . - 220 p : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - ( Théâtre de poche) . ISBN : 978-2-253-08577-5 Révision de la traduction, chronologie, bibliographie et notes par Patrizia Gasparini Langues : Français Langues originales : Italien Résumé : | Un amant qui se désole, un maître peu rusé, un moine mal morigéné, un parasite, enfant gâté de la malice, voilà pour aujourd'hui votre passe-temps " : c'est ainsi que Machiavel décrit les protagonistes de La Mandragore dans le prologue. Car la pièce est l'histoire d'une tromperie jouée à un maître florentin qui se croit très malin et qui, sans s'en rendre compte, se laisse entraîner dans une histoire extravagante afin que sa femme tombe enceinte...
Le rythme de la pièce est parfait, l'orchestration des dialogues et de l'action gérée avec une maestria digne d'un grand metteur en scène. Dans cette comédie, qui fut représentée pour la première fois en 1520, Machiavel démontre de façon éblouissante qu'il a su s'approprier la tradition comique des auteurs latins, tels que Plaute et Térence, et la réinventer en lui imprimant un nouveau souffle. Même si le regard désenchanté et lucide de l'homme politique, celui qui notamment dans Le Prince, analysait les hommes sans complaisance, n'est pas absent. |
|  |