Catalogue des ouvrages Université de Laghouat
A partir de cette page vous pouvez :
Détail de l'auteur
Auteur Danielle Risterucci-Roudnicky
Documents disponibles écrits par cet auteur
Ajouter le résultat dans votre panier Faire une suggestion Affiner la recherche

Titre : | Introduction a l'analyse des œuvres traduites | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Danielle Risterucci-Roudnicky, Auteur | Editeur : | Paris : Armand Colin | Année de publication : | 2008 | Collection : | Cursus | Sous-collection : | Lettres | Importance : | 1 vol. (229 p.) | Format : | 21 cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-200-34532-7 | Note générale : | Notes bibliogr. | Langues : | Français | Catégories : | LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:840 Littérature française
| Mots-clés : | Littérature Traduction | Résumé : | La mondialisation fait qu'on est de plus en plus souvent amené à travailler, en matière culturelle comme en matière politique, sur des œuvres traduites. Cet ouvrage méthodologique permet d’aborder l’étude des textes traduits (anciens ou modernes), quelle qu’en soit la langue d’origine, et sans connaître aucune langue étrangère. L'œuvre traduite est envisagée par ses contextes, son discours d'escorte, sa confrontation avec l'œuvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu’elle véhicule. L’auteur propose une méthode complète d’analyse de l’œuvre traduite assortie d’exercices. |
Introduction a l'analyse des œuvres traduites [texte imprimé] / Danielle Risterucci-Roudnicky, Auteur . - Paris : Armand Colin, 2008 . - 1 vol. (229 p.) ; 21 cm. - ( Cursus. Lettres) . ISBN : 978-2-200-34532-7 Notes bibliogr. Langues : Français Catégories : | LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:840 Littérature française
| Mots-clés : | Littérature Traduction | Résumé : | La mondialisation fait qu'on est de plus en plus souvent amené à travailler, en matière culturelle comme en matière politique, sur des œuvres traduites. Cet ouvrage méthodologique permet d’aborder l’étude des textes traduits (anciens ou modernes), quelle qu’en soit la langue d’origine, et sans connaître aucune langue étrangère. L'œuvre traduite est envisagée par ses contextes, son discours d'escorte, sa confrontation avec l'œuvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu’elle véhicule. L’auteur propose une méthode complète d’analyse de l’œuvre traduite assortie d’exercices. |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Disponibilité |
---|
840.28-1 | 840.28-1 | Livre interne | BIBLIOTHEQUE CENTRALE | Lettres et Langue Françaises (bc) | Disponible |
840.28-10 | 840.28-10 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-11 | 840.28-11 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-2 | 840.28-2 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-3 | 840.28-3 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-4 | 840.28-4 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-5 | 840.28-5 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-6 | 840.28-6 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-7 | 840.28-7 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-8 | 840.28-8 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |
840.28-9 | 840.28-9 | Livre externe | BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES | Lettres et langue française (bll) | Disponible |