Titre : | La traduction : Philosophie et tradition | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Christian Berner, Editeur scientifique ; Tatiana Milliaresi, Editeur scientifique | Editeur : | Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion | Année de publication : | 2011 | Collection : | Philosophie et linguistique | Importance : | 310 p. | Présentation : | ill., couv. ill. en coul. | Format : | 24 cm. | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-7574-0357-0 | Note générale : | Contient aussi les trad. en français de certaines contributions en langues étrangères. - Notes bibliogr. Résumés en anglais | Langues : | Français | Catégories : | LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:440 Généralités et applications de langue
| Mots-clés : | Traduction et interprétation-Philosophie | Résumé : | "Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l'effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au coeur de la compréhension et de la transmission de la pensée, philosophie et linguistique se rencontrent dans la volonté de donner des outils d'accès au sens, de proposer des pistes de traduction. Philosophes, linguistes et littéraires, français et étrangers (Belgique, Italie, Japon, Géorgie, Russie) d'horizons culturels variés, se penchent sur ce travail de médiation qu'on appelle traduire, cette activité constitutive de la pensée et de la communication. Les dimensions théoriques, éthiques et pratiques de la traduction à travers des textes anciens et modernes se trouvent ainsi réunies pour éclairer l'activité fondamentale de toute compréhension. Cet ouvrage s'adresse non seulement aux traducteurs, philosophes, linguistes et littéraires, mais aussi à tous ceux qui s'intéressent à la pensée et à la langue, ainsi qu'à la lecture des oeuvres paraissant significatives et difficiles."--Page 4 of cover. |
La traduction : Philosophie et tradition [texte imprimé] / Christian Berner, Editeur scientifique ; Tatiana Milliaresi, Editeur scientifique . - Villeneuve d'Ascq : Presses universitaires du Septentrion, 2011 . - 310 p. : ill., couv. ill. en coul. ; 24 cm.. - ( Philosophie et linguistique) . ISBN : 978-2-7574-0357-0 Contient aussi les trad. en français de certaines contributions en langues étrangères. - Notes bibliogr. Résumés en anglais Langues : Français Catégories : | LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:440 Généralités et applications de langue
| Mots-clés : | Traduction et interprétation-Philosophie | Résumé : | "Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l'effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au coeur de la compréhension et de la transmission de la pensée, philosophie et linguistique se rencontrent dans la volonté de donner des outils d'accès au sens, de proposer des pistes de traduction. Philosophes, linguistes et littéraires, français et étrangers (Belgique, Italie, Japon, Géorgie, Russie) d'horizons culturels variés, se penchent sur ce travail de médiation qu'on appelle traduire, cette activité constitutive de la pensée et de la communication. Les dimensions théoriques, éthiques et pratiques de la traduction à travers des textes anciens et modernes se trouvent ainsi réunies pour éclairer l'activité fondamentale de toute compréhension. Cet ouvrage s'adresse non seulement aux traducteurs, philosophes, linguistes et littéraires, mais aussi à tous ceux qui s'intéressent à la pensée et à la langue, ainsi qu'à la lecture des oeuvres paraissant significatives et difficiles."--Page 4 of cover. |
|  |