Catalogue des ouvrages Université de Laghouat
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les étagères virtuelles... |
Résultat de la recherche
7 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'Translating'




Translating Change / Ann Pattison
Titre : Translating Change : Enhanced Practical Skills for Translators Type de document : texte imprimé Auteurs : Ann Pattison, Auteur ; Stella Cragie, Auteur Editeur : Routledge of the Taylor and Francis Group Année de publication : 2022 Importance : 1 vol. (VII+159p.) Présentation : ill. Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-0-367-68325-2 Note générale :
Langues : Anglais Catégories : LITTERATURE ET LANGUE ANGLAISE:428 phonetique et linguistique Mots-clés : Translating Résumé : Translating Change explores and analyses the impact of changes in society, culture and language on the translation and interpreting process and product. It looks at how social attitudes, behaviours and values change over time, how languages respond to these changes, how these changes are reflected in the processing and production of translations and how technological change and economic uncertainty in the wake of events such as the COVID-19 pandemic and Brexit affect the translation market.
The authors examine trends in language change in English, French, German, Italian and Spanish. The highly topical approach to social, cultural and language change is predominantly synchronic and pragmatic, based on tracking and analysing language changes and trends as they have developed and continue to do so. This is combined with an innovative section on developing transferable translation-related skills, including writing and rewriting, editing, abstracting, transcreation and summary writing in view of a perceived need to expand the skills portfolio of translators in a changing market and at the same time to maximise translation quality. Each chapter features Pause for Thought/activity boxes to encourage active reader participation or reflection.
With exercises, discussion questions, guided further reading throughout and a glossary of key terms, this innovative textbook is key reading for both students and translators or interpreters, in training and in practice.Translating Change : Enhanced Practical Skills for Translators [texte imprimé] / Ann Pattison, Auteur ; Stella Cragie, Auteur . - [S.l.] : Routledge of the Taylor and Francis Group, 2022 . - 1 vol. (VII+159p.) : ill. ; 24 cm.
ISBN : 978-0-367-68325-2
Langues : Anglais
Catégories : LITTERATURE ET LANGUE ANGLAISE:428 phonetique et linguistique Mots-clés : Translating Résumé : Translating Change explores and analyses the impact of changes in society, culture and language on the translation and interpreting process and product. It looks at how social attitudes, behaviours and values change over time, how languages respond to these changes, how these changes are reflected in the processing and production of translations and how technological change and economic uncertainty in the wake of events such as the COVID-19 pandemic and Brexit affect the translation market.
The authors examine trends in language change in English, French, German, Italian and Spanish. The highly topical approach to social, cultural and language change is predominantly synchronic and pragmatic, based on tracking and analysing language changes and trends as they have developed and continue to do so. This is combined with an innovative section on developing transferable translation-related skills, including writing and rewriting, editing, abstracting, transcreation and summary writing in view of a perceived need to expand the skills portfolio of translators in a changing market and at the same time to maximise translation quality. Each chapter features Pause for Thought/activity boxes to encourage active reader participation or reflection.
With exercises, discussion questions, guided further reading throughout and a glossary of key terms, this innovative textbook is key reading for both students and translators or interpreters, in training and in practice.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 428.49-2 428.49-2 Livre externe BIBLIOTHEQUE D'ANNEXE D'AFLOU Lettres et langues anglaises (afl) Disponible Translating connotation in poetry from english into Arabic / Mebarka Zakhrouf
Titre : Translating connotation in poetry from english into Arabic : with reference to T.S Eliot's the waste land Type de document : texte manuscrit Auteurs : Mebarka Zakhrouf, Auteur ; Salah Bekhouche, Directeur de thèse Editeur : Laghouat : University Amar Telidji - Department of English Année de publication : 2018. Importance : 70 p. Format : 30 cm Langues : Anglais Catégories : LITTERATURE ET LANGUE ANGLAISE Mots-clés : Translating connotation poetry form content srategie note de thèses : Master Translating connotation in poetry from english into Arabic : with reference to T.S Eliot's the waste land [texte manuscrit] / Mebarka Zakhrouf, Auteur ; Salah Bekhouche, Directeur de thèse . - Laghouat : University Amar Telidji - Department of English, 2018. . - 70 p. ; 30 cm.
Langues : Anglais
Catégories : LITTERATURE ET LANGUE ANGLAISE Mots-clés : Translating connotation poetry form content srategie note de thèses : Master Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité Thlg 20.138 Thlg 20.138 Thése BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue anglaises (bll) Disponible Students difficulties in translating political expressions / Sabrine Nafissa Nouai
Titre : Students difficulties in translating political expressions : case study: 2nd year LMD students of english university of Laghouat. Type de document : texte manuscrit Auteurs : Sabrine Nafissa Nouai, Auteur ; Djalal Eddine Benaicha, Directeur de thèse Editeur : Laghouat : University Amar Telidji - Department of English Année de publication : 2019 Importance : 55 p. Format : 30 cm. Langues : Anglais Mots-clés : difficulties translating political expressions termes. note de thèses : Master Students difficulties in translating political expressions : case study: 2nd year LMD students of english university of Laghouat. [texte manuscrit] / Sabrine Nafissa Nouai, Auteur ; Djalal Eddine Benaicha, Directeur de thèse . - Laghouat : University Amar Telidji - Department of English, 2019 . - 55 p. ; 30 cm.
Langues : Anglais
Mots-clés : difficulties translating political expressions termes. note de thèses : Master Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité Thlg 20.204 Thlg 20.204 Thése BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue anglaises (bll) Disponible The Impact of the Translator 's Gender Ideology on Translating Virginia Woolf 's Novel Mrs Dalloway. / Meriem Djeridane
Titre : The Impact of the Translator 's Gender Ideology on Translating Virginia Woolf 's Novel Mrs Dalloway. : case study : french translation by marie claire pasquier and arabic translation by atta abdel wahab. Type de document : texte manuscrit Auteurs : Meriem Djeridane, Auteur ; salah Bakhouche, Auteur Editeur : Laghouat : University Amar Telidji - Department of English Année de publication : 2017 Importance : 36 p. Format : 30 cm. Langues : Anglais Catégories : THESES Mots-clés : Impact Translator Gender Ideology Translating Virginia Woolf Novel Mrs Dalloway french translation marie claire pasquier arabic translation atta abdel wahab. note de thèses : Master Degree in Civilization, Literature, and English Language Teaching The Impact of the Translator 's Gender Ideology on Translating Virginia Woolf 's Novel Mrs Dalloway. : case study : french translation by marie claire pasquier and arabic translation by atta abdel wahab. [texte manuscrit] / Meriem Djeridane, Auteur ; salah Bakhouche, Auteur . - Laghouat : University Amar Telidji - Department of English, 2017 . - 36 p. ; 30 cm.
Langues : Anglais
Catégories : THESES Mots-clés : Impact Translator Gender Ideology Translating Virginia Woolf Novel Mrs Dalloway french translation marie claire pasquier arabic translation atta abdel wahab. note de thèses : Master Degree in Civilization, Literature, and English Language Teaching Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité Thlg 20.75 Thlg 20.75 Thése BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue anglaises (bll) Disponible Introducing translation studies / Jeremy Munday
Titre : Introducing translation studies : theories and applications / Type de document : texte imprimé Auteurs : Jeremy Munday Mention d'édition : 2nd ed. Editeur : New Delhi ; London [India ; Royaume -Uni] : Routledge Année de publication : 2008 Importance : ix, 236 p. Présentation : ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-0-415-39693-6 Note générale : First ed. published: 2001. Langues : Anglais Catégories : LITTERATURE ET LANGUE ANGLAISE:420 Généralites et applications linguistiques Mots-clés : Translating interpreting. Index. décimale : 418.02 Résumé : This introductory textbook provides an accessible overview of the key contributions to translation theory. Munday explores each theory chapter-by-chapter and tests the different approaches by applying them to texts. The texts discussed are taken from a broad range of languages - English, French, German, Spanish, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish - and English translations are provided. A wide variety of text types is analysed, including a tourist brochure, a children's cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews and translators' prefaces, film translation, a technical text and a European Parliament speech. Each chapter includes the following features: * a table introducing key concepts * an introduction outlining the translation theory or theories * illustrative texts with translations * a chapter summary * discussion points and exercises. Including a general introduction, an extensive bibliography, and websites for further information, this is a practical,user-friendly textbook that gives a balanced and comprehensive insight into translation studies. Introducing translation studies : theories and applications / [texte imprimé] / Jeremy Munday . - 2nd ed. . - New Delhi ; London (India ; Royaume -Uni) : Routledge, 2008 . - ix, 236 p. : ill. ; 24 cm.
ISBN : 978-0-415-39693-6
First ed. published: 2001.
Langues : Anglais
Catégories : LITTERATURE ET LANGUE ANGLAISE:420 Généralites et applications linguistiques Mots-clés : Translating interpreting. Index. décimale : 418.02 Résumé : This introductory textbook provides an accessible overview of the key contributions to translation theory. Munday explores each theory chapter-by-chapter and tests the different approaches by applying them to texts. The texts discussed are taken from a broad range of languages - English, French, German, Spanish, Italian, Punjabi, Portuguese and Spanish - and English translations are provided. A wide variety of text types is analysed, including a tourist brochure, a children's cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews and translators' prefaces, film translation, a technical text and a European Parliament speech. Each chapter includes the following features: * a table introducing key concepts * an introduction outlining the translation theory or theories * illustrative texts with translations * a chapter summary * discussion points and exercises. Including a general introduction, an extensive bibliography, and websites for further information, this is a practical,user-friendly textbook that gives a balanced and comprehensive insight into translation studies. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 420.39-1 420.39-1 Livre interne BIBLIOTHEQUE CENTRALE Lettres et Langue Anglaises (bc) Disponible 420.39-2 420.39-2 Livre interne BIBLIOTHEQUE CENTRALE Lettres et Langue Anglaises (bc) Disponible 420.39-3 420.39-3 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue anglaises (bll) Disponible 420.39-4 420.39-4 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue anglaises (bll) Disponible Translation / Juliane House
PermalinkTranslator and interpreter training / International Association for Translation & Intercultural Studies
Permalink