Catalogue des ouvrages Université de Laghouat
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les étagères virtuelles... |
Détail de l'éditeur
Éditeur Éd. le Manuscrit
localisé à Paris
Collections rattachées
Documents disponibles chez cet éditeur



Temps, durée dans la littérature des Lumières et ses marges / Jean-Jacques Tatin-Gourier
Titre : Temps, durée dans la littérature des Lumières et ses marges Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Jacques Tatin-Gourier, Editeur scientifique ; Jean Goulemot, Editeur scientifique Editeur : Paris : Éd. le Manuscrit Année de publication : 2010 Collection : Réseau Lumières Importance : 245 p. Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-304-03140-9 Langues : Français Mots-clés : Littérature française 18e siècle Thèmes, motifs Perception du temps Dans la littérature Résumé : Le XVIIIe siècle est une époque de ruptures, morales, politiques, religieuses, mais aussi épistémologiques. Y naissent, en une lente et souvent difficile émergence,de nouvelles façons d'appréhender le monde et le temps. Les voyages, l'extension des réseaux routiers, les grandes navigations, le développement des instruments de mesure modifient la représentation de l'espace. Il en est de même pour le temps. Des études consacrées à des domaines divers (littérature romanesque, utopies,sciences, discours révolutionnaires, musique) tentent de rendre compte des transformations que connaissent en ce siècle, trop souvent réduit aux Lumières, la conception et l'imaginaire du temps et de la durée. Temps, durée dans la littérature des Lumières et ses marges [texte imprimé] / Jean-Jacques Tatin-Gourier, Editeur scientifique ; Jean Goulemot, Editeur scientifique . - Paris : Éd. le Manuscrit, 2010 . - 245 p. ; 24 cm.. - (Réseau Lumières) .
ISBN : 978-2-304-03140-9
Langues : Français
Mots-clés : Littérature française 18e siècle Thèmes, motifs Perception du temps Dans la littérature Résumé : Le XVIIIe siècle est une époque de ruptures, morales, politiques, religieuses, mais aussi épistémologiques. Y naissent, en une lente et souvent difficile émergence,de nouvelles façons d'appréhender le monde et le temps. Les voyages, l'extension des réseaux routiers, les grandes navigations, le développement des instruments de mesure modifient la représentation de l'espace. Il en est de même pour le temps. Des études consacrées à des domaines divers (littérature romanesque, utopies,sciences, discours révolutionnaires, musique) tentent de rendre compte des transformations que connaissent en ce siècle, trop souvent réduit aux Lumières, la conception et l'imaginaire du temps et de la durée. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 840.332-1 840.332-1 Livre interne BIBLIOTHEQUE CENTRALE Lettres et Langue Françaises (bc) Disponible 840.332-03 840.332-03 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 840.332-04 840.332-04 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible Traduction et médiation humanitaire / Mathieu Guidère
Titre : Traduction et médiation humanitaire Type de document : texte imprimé Auteurs : Mathieu Guidère, Auteur Editeur : Paris : Éd. le Manuscrit Année de publication : 2010 Collection : Parallèles Importance : 211 p. Présentation : couv. ill. Format : 23 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-304-03304-5 Note générale : Sur la page de titre et la page de couverture "Recherche - Université". Sur la page de titre "Université de Genève". Langues : Français Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:440 Généralités et applications de langue Mots-clés : Médiation Humanitarisme Aide humanitaire Traduction Traduction et médiation humanitaire [texte imprimé] / Mathieu Guidère, Auteur . - Paris : Éd. le Manuscrit, 2010 . - 211 p. : couv. ill. ; 23 cm.. - (Parallèles) .
ISBN : 978-2-304-03304-5
Sur la page de titre et la page de couverture "Recherche - Université". Sur la page de titre "Université de Genève".
Langues : Français
Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:440 Généralités et applications de langue Mots-clés : Médiation Humanitarisme Aide humanitaire Traduction Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 440.229-1 440.229-1 Livre interne BIBLIOTHEQUE CENTRALE Lettres et Langue Françaises (bc) Disponible 448.236-3 448.236-3 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 448.236-4 448.236-4 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 448.236-5 448.236-5 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible La traduction dans les dictionnaires bilingues / Lynne Franjié
Titre : La traduction dans les dictionnaires bilingues Type de document : texte imprimé Auteurs : Lynne Franjié, Auteur Editeur : Paris : Éd. le Manuscrit Année de publication : 2009 Importance : 321 p. Présentation : ill.couv. en coul Format : 14,0 cm × 22,5 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-304-03066-2 Note générale : Les exemples sont en français, anglais et arabe Langues : Français Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:443 Dictionnaire ; LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:448 Linguistiques Mots-clés : Lexicographie Traduction Arabe langue français Anglais Résumé : Les dictionnaires bilingues sont un outil aussi ancien qu'important. Il existe pourtant peu d’études traitant spécifiquement de leur importance pour les traducteurs. Ceux-ci en font des usages divers selon les contextes mais les traductions qu'ils y trouvent ne sont pas toujours satisfaisantes. Elles présentent des particularités que cet ouvrage propose d'explorer méthodiquement à partir d'exemples précis empruntés aux dictionnaires bilingues dans trois langues internationales : le français, l'anglais, l'arabe. À partir d'une étude comparée des entrées de ces dictionnaires, l'objectif est de proposer une nouvelle approche de ce que devrait être un dictionnaire bilingue pour traducteurs et d’expliquer la révolution que représente l’Internet pour le traducteur. La traduction dans les dictionnaires bilingues [texte imprimé] / Lynne Franjié, Auteur . - Paris : Éd. le Manuscrit, 2009 . - 321 p. : ill.couv. en coul ; 14,0 cm × 22,5 cm.
ISBN : 978-2-304-03066-2
Les exemples sont en français, anglais et arabe
Langues : Français
Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:443 Dictionnaire ; LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:448 Linguistiques Mots-clés : Lexicographie Traduction Arabe langue français Anglais Résumé : Les dictionnaires bilingues sont un outil aussi ancien qu'important. Il existe pourtant peu d’études traitant spécifiquement de leur importance pour les traducteurs. Ceux-ci en font des usages divers selon les contextes mais les traductions qu'ils y trouvent ne sont pas toujours satisfaisantes. Elles présentent des particularités que cet ouvrage propose d'explorer méthodiquement à partir d'exemples précis empruntés aux dictionnaires bilingues dans trois langues internationales : le français, l'anglais, l'arabe. À partir d'une étude comparée des entrées de ces dictionnaires, l'objectif est de proposer une nouvelle approche de ce que devrait être un dictionnaire bilingue pour traducteurs et d’expliquer la révolution que représente l’Internet pour le traducteur. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 448.263-1 448.263-1 Livre interne BIBLIOTHEQUE CENTRALE Lettres et Langue Françaises (bc) Disponible 443.46-4 443.46-4 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 443.46-5 443.46-5 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 443.46.3 443.46.3 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible la scène littéraire postcoloniale / Patrick Sultan
Titre : la scène littéraire postcoloniale : l'esprit des lettres Type de document : texte imprimé Auteurs : Patrick Sultan, Auteur Editeur : Paris : Éd. le Manuscrit Année de publication : 2012 Collection : L'esprit des lettres Importance : 1 vol. (272 p.) Présentation : ill.couv. en coul Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-304-03706-7 Note générale : Bibliogr., 35 p. Langues : Français Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:802 Ouvrages divers ; LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:840 Littérature française Mots-clés : Littérature postcoloniale Index. décimale : Dewey : 809 Résumé : Comment lire avec justesse les littératures neuves des pays anciennement colonises, les apprécier dans leur dimension esthétique, sans meconnaitre leur signification politique ? Comment tenir compte de l’héritage colonial dont elles portent la marque sans les enfermer dans cette condition historique ? Cet essai propose des éléments de réponse a ces questions en construisant une scène littéraire postcoloniale, librement inspirée par les Postcolonial Studies. Quelques œuvres y sont convoquées: Le Quatrième Siècle (Edouard Glissant), Maps (Nurridine Farah), Pagli (Ananda Devi), Hombo (Chantal Spitz). Leurs auteurs sont issus d'aires géographiques éloignes (Martinique, Somalie, Polynesie Française, Maurice) qui n'ont de commun que d'avoir subi la violence coloniale. Dans l'espace de confrontation transdisciplinaire ainsi dessine s’élaborent la figure contemporaine de l’écrivain postcolonial et les singularités de l' écriture du trauma qui ordonne son travail. la scène littéraire postcoloniale : l'esprit des lettres [texte imprimé] / Patrick Sultan, Auteur . - Paris : Éd. le Manuscrit, 2012 . - 1 vol. (272 p.) : ill.couv. en coul ; 24 cm.. - (L'esprit des lettres) .
ISBN : 978-2-304-03706-7
Bibliogr., 35 p.
Langues : Français
Catégories : LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:802 Ouvrages divers ; LITERATURE ET LANGUE FRANCAISE:840 Littérature française Mots-clés : Littérature postcoloniale Index. décimale : Dewey : 809 Résumé : Comment lire avec justesse les littératures neuves des pays anciennement colonises, les apprécier dans leur dimension esthétique, sans meconnaitre leur signification politique ? Comment tenir compte de l’héritage colonial dont elles portent la marque sans les enfermer dans cette condition historique ? Cet essai propose des éléments de réponse a ces questions en construisant une scène littéraire postcoloniale, librement inspirée par les Postcolonial Studies. Quelques œuvres y sont convoquées: Le Quatrième Siècle (Edouard Glissant), Maps (Nurridine Farah), Pagli (Ananda Devi), Hombo (Chantal Spitz). Leurs auteurs sont issus d'aires géographiques éloignes (Martinique, Somalie, Polynesie Française, Maurice) qui n'ont de commun que d'avoir subi la violence coloniale. Dans l'espace de confrontation transdisciplinaire ainsi dessine s’élaborent la figure contemporaine de l’écrivain postcolonial et les singularités de l' écriture du trauma qui ordonne son travail. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 840.662-1 840.662-1 Livre interne BIBLIOTHEQUE CENTRALE Lettres et Langue Françaises (bc) Disponible 802.31-3 802.31-3 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 802.31-4 802.31-4 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible 802.31-6 802.31-6 Livre externe BIBLIOTHEQUE DES LITTERATURES ET LANGUES Lettres et langue française (bll) Disponible